Everywhere
I’ll do it, but only if you’ll help


Pledge “classicsreprint”

"我将 给中国大陆有影响力的外语类出版社写一封公开信,提出刊印外文经典原著的倡议。,只要10个中国大陆志同道合的朋友将 做同样的事情。" (translate)

— Tony (contact)

Deadline to sign up by: 24th July 2008
10 people signed up

Country: China

More details
许多英语界的老前辈告诫我们,要学好英语要多读文学作品。我们很多人也都承认这个事实。可是,目前在国内图书市场上很难买得到的用外文写的文学作品(尽管外国文学史的书还是年年都出新版)。现在在大陆的书店能买得到的外语类文史作品多为选本,难以展现某一作家的全貌。在卓越网可以买到Norton系列的英美名著评论版(原文加批评),可惜价格较贵,非我们这些穷书生可以支付得起。当然,在大学的图书馆里可以找到不错的外语图书,但是很多时候自己手上能拥有一本会更方便学习和研究。

我们每年都花很大的气力出版一些时髦的东西,以及一些实用的东西(比如XX外语考试指南之类的东西),越来越少的人在关注那些摆在“藏珍馆”里的老古董。刘小枫先生主编的《经典与解释》丛书尝试弥补这样的缺陷,这是在理念上的一大进步。可是,我们不但需要中文的译本,还需要直接从原著吸收营养,因而也需要较为廉价(但需要确保质量)的原著。


为什么要出经典的作品?

读经典的意义不用我多说,卡尔维诺、布鲁姆等人对此皆有论述。莎士比亚、弥尔顿、蒲伯、塞缪尔·约翰逊、培根、拜伦……这样的名字的清单可以写得很长很长,我们能看得到好的中译本当然高兴,假如也能看得到原文,那就更值得欣慰了。

我们看经典,可以从中学到许多文本以外的东西,对于个人品格的陶冶亦有很大的帮助。

许多英美经典作品写作年代距离今日已有数百年历史,在版权上不会存在太大的争议。网络上也有像Project Gutunberg这样的致力于经典文本数字化的网站,是有益的借鉴。

出版这一类的书,可以采用print on demand的模式,亚马逊英文网上面卖的书很多都是以这样的方式印制,可以大大节省成本。

简而言之,刊印英文经典作品有如下的好处:

一、填补国内在这一领域的空缺;
二、重燃年轻人读经典作品的热情;
三、可以给真正有意愿学好英语的人提供了极大的方便;
四、对于出版社而言,也可以借此机会推广自己的品牌;
more to come(由你来补充)...

Things to do with this pledge

RSS feed of comments on this pledge

Comments on this pledge

Add public comment

(optional, will be shown publicly)

Your comment:

Privacy note: Your name (and web site address if given) will be shown publicly on this page with your comment. Your email address will not be shown. People searching for your name on the Internet may find your comment.

Email me future comments on this pledge

Current signatories (Green text = they've done it)

Tony, the Pledge Creator, joined by:

  • Peter
  • Sia
  • Harrison
  • CJ Young
  • QienKuen
  • 朱力安
  • lingling
  • lemon
  • hachi
  • 1 person who did not want to give their name, all of whom have done the pledge

View signup rate graph


Navigation

Sign up for emails when people make pledges in your local area — Works in any country!
Email: Country:  Town: